INTERVIEW DES AMIS DE PORTICI (ITALIE) A LA RADIO DIOCESAINE DE KIKWIT TOMISA - MASOLO YA BAMPANGI KATUKAKA NA PORTICI (ITALIE) NA RADIO DIOCESAINE YA KIKWIT TOMISA

Publié le par Sébastien SASA

 

Radio Tomisa, Kikwit août 2007

Père Sébastien Sasa: Beto ikele na tata Nkuluntu Don Giorgio. Yandi ikele nkuluntu ya paroisse ya Mbundu Yezu na bwala Portici (diosezi ya Naples - Italie). Beto ikele na tata mumpe  Don Marco. Yandi ikele tata Nkuluntu ya paroisse ya Santu Vito. Bo ikele kubingaka bwala na yandi Ercolano (diosezi ya Naples - Italie). Ye kumosi na beto, beto ikele na ba masoeurs tatu. Bo ikele ba masoeurs ya ndonga ya ba Missionnaires Catechistes ya Mbundu Yezu. Beto ikele na maman Joséphine (Giuseppina) yina ya vandaka kukwisa na beto. Kansi na mposo zole yayi imene kuluta, bo imene katuka kupona yandi bonso Mère Générale ya ndonga yayi. Yo yina yandi mpi ikele na beto. Kumosi na yandi, beto ikele na kilandi na yandi Masoeur maman Marcelline (Marcella) ya ikele na beto. Ye bo ikele mpi na leke na bo masoeur Silvi (Silvia). Yandi ikele mwana ya bwala Brésil, kansi ikele mpangi na beto ya kukatukaka na Afrika; bayina ya bo kutekaka na Amerika. Yandi imene kuvutuka diaka na ntoto ya ba nkaka na yandi. Ye na kulanda, beto ikele na ba mingnaga na beto zole. Kele na yina beno kumonaka na lumingu yina ya ntumbama, ba yina ya kubakaka lusilu, ba yina ya kusalaka nsiamisa. Beto ikele na munganga ya nkento Stefanie (Stefania) ya ikele na beto. Beto ikele mpi na munganga yina ya bakala Jean-Luc (Gianluca) ya ikele na beto. Ye beto ikele mpi na ba jeunes ya paroisse na beto ya imene kundima na kukwisa; mingi-mingi ba jeunes ya ke kulonguka ti jeune mosi ya ke kusalaka kisalu. Beto ikele na leke ne beto Darius (Dario) ya ke  kulonguka mambu  yayi ya nsila ya ba nsinga, mambu yayi ya kisalu ya beno ikele kusala. Yandi ikele kulonguka yo na radio. Ye beto ikele mpi na yina ya nkento kele bonso nde fiancée na yandi. Yandi mpi kuzolaka ve kuvutuka na nima:  zina na yandi Laurette to ve Laura, yandi ikele na beto. Ye beto ikele mpi na jeune ya nkaka, zina na yandi Salvatore, yandi ikele yina ya kubakaka nsiamisa kumosi na lumingu  na maman munganga ya nkento Stefanie ya ikele na beto. Yandi ikele muntu yayi ya ikele kusala kisalu ya kitoko, bonso ya ba plombiers. Yandi kuzaba yo mbote-mbote kibeni. Ye na kusukisa, beto ikele na Tata, ke papa ya ikele na bana, zina na yandi Antoine (Antonio). Yandi vandaka kusala kisalu na nzila ya train ya bwala Naples. Awa yandi imene baka “pension” na yandi, yandi me zola mingi  kukwisa kwaku na  beto na Afrika, mingi-mingi na dioseze ya Kikwit. Kansi kukwisa yayi, dibanza imene kubasika mingi-mingi na kati ya paroisse. Tata Pisekopo na beto Edouard Mununu, Marie-Edouard, yandi ikele kubikaka ve bana na yandi. Ntangu yandi kuwaka nde ata mono me kotaka na dibundu, na ndonga ya nkaka to ya Institut Séculier Saint Jean-Baptiste ya kufondaka tata Monseigneur Tharcisse Tshibangu; yandi kubikaka mono ve. Yandi waka nde mono ikele, yo yina ya landaka mono. Mbala tatu yandi imene kukwisa. Yandi imene kulosa ndobo, yandi kutuba: “ah est-ce ke kukwisa yayi ya mono ikele kukwisa, beno lenda ve kukwisa na mono?” Alors tata Nkuluntu Georges, kubakaka lukanu  kumosi ye mono, ye ba nduku, bon! kana bonso nde mpila ikele beto kukwenda na kwenda kutala Kikwit. Yo yina, mvula yayi ya mvimba 2007, mono imene vanda na kulonga bo français na kati ya paroisse na beto (cours ya français). Mono me kusolula mpi na bo makambu ya ikele kutadila Congo, Kikwit. Yonso yayi na bumbote yonso, beto imene kusukisa yo na ngonda  ya juin ti na ngonda ya juillet. Awa beto nde bon, beto kwenda. Na août yo yayi beto imene kwisa. Kele kiese mingi ya ba mpangi yayi yonso ya imene kwisa na mono, kiese mingi mpi na kumona diaka tata Narcisse na ngwashi John kuna na  kuyidikila beto ba nkunga ya kitoko-kitoko. Yo ikele kiese na kumona nde dibundu na beto, ata mpasi ikele, beno ikele kutambwisa radio na beto kitoko kibeni. Ya beto vandaka mazono na Bulungu, beto imene kuwa bima mingi. Beto me tambula na lusanga, beto imene kwenda na Imbongo, mbasi beto ikele kwenda na Isingu, na Makungika; yo ikele kiese mingi na kuwa  radio na beto ikele kukwenda ti bifulu yina ya ntama-ntama. Alors tata Narcisse, ngwashi John kuna nge mpi yamba mbote na beto. Kiese mingi, kitoko mpamba.

Frère Narcisse: Ntangu yayi Monsieur l’Abbé, nge ta meka ntete fioti kupesa nswa na tata Curé, Père Georges, yandi kupesa beto mabanza na yandi tuka ya beno me kwisa.

Père Sébastien Sasa: Alors tata Nkuluntu Georges, a te la parola! (ndinga na nge!).

Don Giorgio: Carissimi amici, ascoltatori, buona sera a tutti   TRAD = Père Sébastien Sasa:  Ba mpangi batondama, bakristu, balandi ya Radio Tomisa, mbote na beno.

Don Giorgio: Un grazie di cuore a radio Tomisa.  Père Sébastien Sasa: Matondo vraiment na ntima ya mvimba sambu na ba mpangi na beto ya Radio Tomisa.

 Don Giorgio: E’ un piccolo e semplice ponte di  comunicazione della diocesi di Kikwit.  Père Sébastien Sasa: Yo ikele kibeni bonso nde ka “pont” vraiment ya kitoko ya ikele kuvukisa bakristu yonso ya dioseze ya Kikwit.

Don Giorgio: Un bel ponte attraverso il quale possiamo conoscere questo popolo.  Père Sébastien Sasa: Yo yina, mutindu yayi, beto lenda zabana ye kuzaba mpi bakristu ya dioseze ya Kikwit.

Don Giorgio: Un grazie al Vescovo, a Padre Sebastiano che ci ha accompagnato in questo itinerario, in questo bel pellegrinaggio nella terra d’Africa.  Père Sébastien Sasa: Kiese mingi kibeni ye matondo na tata Pisekopo Edouard ti na tata Sébastien, na mpila ya bo imene nata beto  na ntoto yayi ya Afrika. Pelerinage yayi ya beto imene kusala, ikele ya kiese. Matondo mingi sambu na yonso.

Don Giorgio: Stiamo vivendo con lo spirito davvero dei pellegrini in questo momento. Père Sébastien Sasa: Beto ikele kuzinga ye kuzingila voyage yayi kibeni bonso bantu ya ikele kusala nzetelo, nzetelo ya kitoko na ngindu ya Nzambi ye beto ikele kuzingila yo na ntima ya mvimba.

Don Giorgio: Credo che non siamo coloro che tengono a portare qualcosa, a imporre qualcosa, ma siamo coloro che vengono a capire per confrontarsi. Père Sébastien Sasa: Kieleka mono ikele kubansa nde kukwisa na beto awa, yo ikele kukwisa yina ve ya kutuba nde, beto me nata kana inki, kana ba nki, kele ve. Beto me kwisa sambu na kumona, kuzinga na beno, ye kutala luzingu na beto na ya beno ke zinga ya kimukristu ti beno, luswasanu ikele keti ve; ikele na kima ya ke vukisaka beto na kimukristu na beto yayi go ve.

Don Giorgio: E allora il senso del nostro stare qui è toccare l’Africa, terra e argilla .... Père Sébastien Sasa: Kukwisa na beto ikele kieleka kibeni kusimba Afrika yayi: ntoto, ntoto ya mbwaki yayi ya Afrika, beto simba yo kibeni na maboko, beto diata na ntoto yayi ya Afrika...

Don Giorgio: ... quello di confrontare il modello africano, il modo di vivere africano con il modello occidentale. Père Sébastien Sasa: ... yina ya kutala kibeni mutindu ya beno kwaku na Afrika ikele zingaka, na mutindu ya beto ikele zingaka na bwala na beto kuna na mputu.

Don Giorgio:  Siamo qui  in certo qual senso per convertirci. Père Sébastien Sasa:  Mono fwete tuba nde, kukwisa na beto kwaku kele bonso nde beto ikele zola kubalula ntima na beto, kusoba mabanza na beto, kubalula ba ntima na beto. Mabanza na beto yo kuma mabanza yina ya kitoko-kitoko kibeni.

Don Giorgio: Eric Fromm, diceva: “avere o essere”. Père Sébastien Sasa: Musoniki ya nene Eric Fromm kuvanka kutuba: “kuvanda na bima to ve Kuvanda”.

Don Giorgio: Ecco, noi vogliamo scegliere la strada della ricchezza interpersonale. Père Sébastien Sasa: Na nzila yo yina, beto ikele sosa nde, kukwenda ya muntu ikele kwendaka na ntwala, yo vanda ve nde muntu ke tala kaka yandi mosi, kansi yandi ikele kukabisa bima yonso na bampangi ya nkaka.

Don Giorgio: ... e porre in crisi il modello occidentale che è fondato fondamentalemente sull’avere. Père Sébastien Sasa: ... Na kutala yina, beto ikele kumona kibeni nde kuzinga na beto na mputu, yo ikele ve nde nge tala muntu sambu yandi ikele muntu, kansi nge ikele kutala muntu sambu yandi ikele na bima mingi.

Don Giorgio: Scoprire che accogliere Gesù significa: vivere principalemente il mistero della incarnazione. Père Sébastien Sasa:  kuyamba Yezu yo ikele zola kutuba nde: kuzingila luzingu  yina kibeni bonso nde  yandi mosi  Yezu mwana Nzambi  imene kukituka muntu. Kusoba yina, beto mpi fwete zingila yo na kati ya ba ntima na beto, na kati ya luzingu na beto ya konso kilumbu.

Don Giorgio: Ecco incarnazione in occidente significherà essenzialità come si vive di essenzialità in Africa. Père Sébastien Sasa: Kima ya beto ikele kubinga “incarnation”, Yezu imene kukuma muntu.  Kukuma muntu ya Yezu imene kuma, fwete balula luzingu na beno kwaku to ya beto kuna. Mingi-mingi yo ke zola kutuba nde, kulanda ve kusosa kubaka bima mingi-mingi, to ve nge vanda na bima mingi, kwenda kaka kubaka yina kibeni ya nge lenda zingila, yina ya muntu lenda zingila. Kusosa ve kufulusa bima mingi-mingi, ve. Sosa yina nge lenda zingila, yina ya muntu lenda zingila, yo yina ya beto ikele kusosa.

Don Giorgio: Senghor del Senegal scriveva questi versi: Père Sébastien Sasa: Tata, mwana na beto ya Afrika, muntu ya mayele ya nene ya bwala Senegali  Senghor kuvandaka kusonika mutindu yayi:

Don Giorgio: Siamo il popolo della danza ... Père Sébastien Sasa:Beto ikele kibuka ya bana yina ya ikele kina ... Giorgio: ... che a piedi nudi .... Père Sébastien Sasa: ... ye makulungulu Giorgio: ...batte la dura terra”. Père Sébastien Sasa: .... bo ikele kudiata  ntoto yayi ya beto ya ngolo ya Afrika”.

Don Giorgio: E questo versetto ha ispirato il mio pellegrinaggio qui. Père Sébastien Sasa: Dibanza yayi ya tata Senghor imene kusala nde mono kubaka lukanu yayi ya kusala “pélerinage” yayi to ve nzetelo, ye mono kwisa kwaku na ntoto yayi  ya Afrika.

Don Giorgio: Insistere nell’informare ...  Père Sébastien Sasa:   Kulanda kibeni yina na kusosa ye kupesa mazaya ... Giorgio: ... sui problemi fondamentali dell’Occidente quali il materialismo Père Sébastien Sasa: ... kutala kibeni dibanza yayi ya bana ya mputu ke kutalaka kaka mambu ya ke talaka moyo ve, kansi mingi-mingi, bo ikele kutala kaka mambu ya ikele kutadila nitu.

 Don Giorgio: Ed evitare che sia un’esempio per l’Africa. Père Sébastien Sasa: Ye kusosa kutala nde bampangi yayi kwaku na Afrika bo kulanda ve mpila yina ya Mputu, ya beto ikele sala: kusosa kaka bima yayi ya ntoto, kansi mambu ya ikele kutadila moyo, bo ikele kubika yo na nima. Afrika kulanda mutindu yayi ve.

Don Giorgio:  E unire l’evangelizzazione con la promozione umana. Père Sébastien Sasa: Beto fwete kusala inki mutindu? Kuvukisa kumwanga ndinga ya Nzambi ye kutomisa luzingu ya bantu, kutomisa bantu. Ye Radio na beto yayi ikele kieleka kibeni kutomisa.

Don Giorgio: C’è un vecchio modello di missione, basato sul dare e non promuovere la persona. Père Sébastien Sasa: Mutindu yina ya ntama ya kusala mission, bubu yayi beto ikele zola nde yo vanda diaka ve. Na ntangu ya ntama yo kuvanka inki mutindu? Bumbote nge kupesa .... na mission ke nki? Kupesa, kukaba, kukabila, kukabila bantu. Bubu yayi, beto ikele kuzola nde mission kuvanda diaka ve mutindi yina ya kutuba nde kifulu kaka ya kukabaka-kukabaka,  ya kupesaka-kupesaka.

Don Giorgio: La vera missione nasce dal dono reciproco dell’amore di Dio. Père Sébastien Sasa:Mission” ya kieleka ikele yina ya ikele basika na lutondo yina ya Nzambi, ya muntu ya ikele kuyamba, ye yandi ke kabila mpi ba mpangi na yandi.

Don Giorgio: E la vera missione produce la pace nel cuore di tutti. Père Sébastien Sasa: “Mission” ya kieleka ikele yina ya ikele kupesa ngemba kibeni na kati ya ntima ya muntu, na kati ya ntima ya bantu.

Don Giorgio: Come diceva Giovanni XXIII nella “Pacem in terrisPère Sébastien Sasa: Ke bonso mutindu ya Tata Santu Papa na beto Yowani ya makumi zole na tatu, to ve Jean XXIII kuvandaka kutuba na kati ya mukanda na yandi na kutuba nde “Ngemba na ntoto”.

Don Giorgio: La vera pace è fondata sull’amore. Père Sébastien Sasa Ngemba yina ya kieleka kibeni, me vandilaka na zulu ya lutondo. Bansibulu na yo ikele yayi:

Don Giorgio: sulla verità, Père Sébastien Sasa: Masonga ...

Don Giorgio: sulla Giustizia Père Sébastien Sasa: justice ....

Don Giorgio: ... e sulla libertà ... Père Sébastien Sasa: ... ye kuvanda muntu yina ya “liberté” ya ngolo, nge ke zingila luzingu na nge bo mpila ya Nzambi ke kupesa nge, nge zingila liberté na nge.

Don Giorgio: Questi sono i presupposti perché i popoli del mondo possano crescere nella  fraternità. Père Sébastien Sasa: Yo yayi ikele bima lenda sadisa nde bibuka ya bantu ya ntoto ya mvimba bo lenda kusinga bonso ba mpangi.

Don Giorgio: E non certo tra i rumori delle armi Père Sébastien: et allors ba mazu ya minduki, yina ikele bima ya mpamba. Yo ata nata ve ata kima na kati na beto.

Don Giorgio: I rumori della violenza e dell’oppressione di Caino. Père Sébastien Sasa: Mazu yina ya kuniokola ba mpangi, ya kuniefa ba mpangi bonso mpila ya Kaino.

Don Giorgio: o i disegni neocolonialisti Père Sébastien Sasa: keti ve mabanza to ve mutindu yina ya ba kolonisatori kuvandaka kusala ye ikele kufula diaka bubu na mutindu ya nkaka.

Don Giorgio: di altri nazioni sul Congo. Père Sébastien Sasa: kuniokula ya ba bwala ya nkaka ikele kuniokula Congo (RDC).

Don Giorgio: il Congo mi sembra un ammalato Père Sébastien Sasa: Congo yayi, sambu na mono, yo ikele bonso nde muntu yayi ya mbefo, ya ikele na maladi.

Don Giorgio: e tante persone sono al suo capezzale. Père Sébastien Sasa:  ye bantu mingi ikele na lweka ye na nziunga na yandi.

Don Giorgio: Non per guarirlo, Père Sébastien Sasa: kele ve nde bo ikele kuzola kubelula yandi. Muntu yayi ikele kubela, Congo yayi kubeluka.

Don Giorgio: ma per approfittare di esso. Père Sébastien Sasa: kansi sambu na ku “profiter”, na mpila yandi imene bela, nde bo kudia, bo kuyiba, bo kusala mambu mingi.

Don Giorgio: alziamo il capo per risorgere con Cristo. Père Sébastien Sasa:  beto nangula ntu na beto na ntwala, mpila mpi ya beto ikele kutubaka “kuntwala”, ye mpi, beto kufutumuka ye Kristu.

Don Giorgio: Shalom a tutti. Ngemba, shalom na beto yonso.

Frère Narcisse: Ntangu yayi beno imene katuka kulanda yina ya Tata Curé ya imene katuka kuna na mputu. Ntangu yayi beto ata lutisa Mère Générale, yina ya ikele mpi na kima ya fioti ya kutuba.

Père Sébastien Sasa: ndinga beto ikele kulutisa yo na Mama Nkuluntu, Mama Josefina ya ikele Mère Générale  ya ba Soeurs, mpila ya mono tubaka, Missionnaires Catéchistes ya Mbundu Yezu. Bo me katuka kupona yandi mposo zole to ve mposo tatu me luta, yo yina yandi mpi me tuba nde mu kwendeti na Afrika yango yayi mu kwe tala.

Frère Narcisse: Beto ikele zodila yandi na zina ya Radio Tomisa, ti ba landi yonso, ti ba kristu yonso, beto ikele kupesa yandi lukumu na mpila bo me pona yandi Générale ya ndonga yayi.

Père Sébastien Sasa: Ntangu yayi Mama Nkuluntu, ndinga na nge. A te Giuseppina.

Suor Giuseppina: Buona sera a tutti. Père Sébastien Sasa: Mbote na beno yonso, nkokila ya mbote.

Suor Giuseppina: Sono suor Giuseppina Père Sébastien Sasa: Mono ikele masoeur Josefina

Suor Giuseppina: della congregazione delle Suore Missionarie Catechiste del Sacro Cuore. Père Sébastien Sasa: ya ndonga ya ba Masoeurs Missionnaires Catéchistes ya Mbundu Yezu.

Suor Giuseppina: La nostra congregazione è stata fondata da un Medico, Padre Eustachio Montemurro. Père Sébastien Sasa: Ndonga na beto kugangamaka na tata munganga, mumpe Estache Montemurro.

Suor Giuseppina: Questi giorni, visitando i villaggi di Kikwit. Père Sébastien Sasa: Na bilumbu yayi, na kutalaka ba bwala na munziunga ya Kikwit,

Suor Giuseppina: ho rivisto l’origine della nostra congregazione. Père Sébastien Sasa: mono imene kumona diaka nki mutindu ndonga na beto kubandaka.

Suor Giuseppina: Il nostro fondatore, un medico che girava nei villaggi agricoli dell’Italia del Sud. Père Sébastien Sasa: Tata yayi ya kugangaka ndonga na beto, yandi vandaka munganga. Yandi vandaka kwenda kutambula na kati na ba bwala sambu na kusansa ba mbefo, mingi-mingi na bwala yina ya Italie ya ngele, na nsi ya Italie.

Suor Giuseppina: Visitando gli ammalati, vide che le persone  avevano bisogno non solo di medicine, ma sopratutto di Dio. Père Sébastien Sasa: Na kutalaka ba mbefo, na kutambulaka na ba bwala, yandi monaka nde bambefo, bantu, bo vandaka ve kaka na nfunu nde ya nkisi, kansi bo vandaka mpi ntete-ntete na nzala ya Nzambi.

Suor Giuseppina: Per questo, fondò la Congregazione. Père Sébastien Sasa:  Yo yina, yandi bakaka lukanu ya kuganga ndonga yayi ya beto na beto.

Suor Giuseppina: Per avere persone che lo aiutassero a portare l’amore di Dio nelle persone più sofferenti. Père Sébastien Sasa: Kuganga ya yandi kugangaka ndonga yayi, kuvandaka mingi kibeni na mpila nde yandi kuzwa ba mpangi ya ba nkento ya ya ta nata kibeni lutondo yina ya Nzambi na bantu yina yonso ikele na mpasi, na bantu yina yonso ikele na maladi.

Suor Giuseppina: Perciò oggi la nostra missione principale … Père Sébastien Sasa: Yo yina bubu yayi, “mission” na beto ya ntete-ntete...

Suor Giuseppina: ... è portare il messaggio che Dio ci ama Père Sébastien Sasa: ... kunata ndinga yayi nde ya kieleka yina nde Nzambi ke tonda beto mingi

Suor Giuseppina: Che ama ognuno di noi così come siamo.  Père Sébastien Sasa: Ye Nzambi ikele kuzolaka mosi mosi na kati na beto  mpila ya beto kele.

Suor Giuseppina: Il nostro desiderio è venire in Africa e poter vivere insieme a questo popolo che già ha la fede molto forte. Père Sébastien Sasa: Ye ngindu na beto kele ya kukwisa kwaku kibeni na ntoto yayi ya Afrika, kuzinga na beno. Ye beto ke mono, mono ikele kumona nde Afrika yayi, bantu ikele kuzinga lukwikilu na bo ya kieleka, lukwikilu ya ngolo, ya kieleka kibeni. Yo yina beto ikele zola kukwisa kwaku na Afrika, mingi-mingi na dioseze ya Kikwit.

Suor Giuseppina: perché così insieme possiamo camminare nell’amore di Dio e annunciarLo a quelli che soffrono. Père Sébastien Sasa: Yo yina beto ata tambula beto yonso kumosi na kati ya lutondo yayi ya Nzambi, ye kutala mpi inki mutindu kupesa ndinga ya Nzambi na ba yina yonso ya ikele na mpasi, ba yina yonso ikele na maladi to bimbefo.

Suor Giuseppina: A tutti, un forte abbraccio. Père Sébastien Sasa: Na beno yonso, na kiese kibeni, mono ikele kuyamba beno.

Suor Giuseppina: E che l’amore misericordioso di Gesù possa regnare in tutti voi. Matondo mingi. Père Sébastien Sasa: Ye lutondo yina ya mawa ya Yezu, yo kuka kuyala na kati ya ba ntima na beno. Matondo mingi.

Frère Narcisse: Ntangu yayi, beto ata luta na ba mpangi ba masoeurs kilandi ya masoeur Jozefina.

 Père Sébastien Sasa: Bampangi batondama, beto ikele na maman Marcelline. Yandi ikele mosi mpi ya ndonga ya maman nkuluntu yayi ya imene katuka kutuba, ye beno imene kuwa. Yandi ikele muntu yayi ya ikele kusalaka na kati ya kibuka ya ba mamans ti ba papa yina yonso ya ba minunu. Bo ikele na nzo ya nene sambu na bo. Yandi mosi ata tubila beto mwa ndinga ya yandi ikele na yo.

Suor Marcellina:  Buongiorno! Sono Suor Marcella, Missionaria Catechista del Sacro Cuore.  Père Sébastien Sasa: Mbote! Mono ikele masoeur Marcella. Mono ikele soeur Missionnaire Cathéchiste ya Mbundu Yezu.

Suor Marcella: Opero in una casa di riposo dell’Istituto con settanta anziani. Père Sébastien Sasa: Mono ikele kusalaka na nzo ya ndonga na beto, nzo ya mvunda ya ba minunu. Mono ikele na ba minunu makumi nsambwadi.

Suor Marcella: ove cerchiamo di farli stare felicemente. Père Sébastien Sasa: Na kifulu yayi, beto ikele kusosa na mpila yonso, na mawete, na mpila nde bo kuka mpi kumanisa luzingu na bo na  ngemba, na kitoko yonso ye na kiese.

Suor Marcella: Abbiamo l’aiuto del cappellano che insieme a noi, anima un poco la parte religiosa. Père Sébastien Sasa: Beto ikele na tata nganga-Nzambi mosi ya ikele “aumônier” na beto. Kumosi ye yandi, beto ikele kutala inki mutindu kusadisa ba mpangi na mambu ya imene kutadila moyo.

Suor Marcella: Con l’aiuto di giovani, i gruppi di ispirazione cristiana,  rendiamo piacevole la loro permanenza tra noi. Père Sébastien Sasa: Kumosi mpi na ba jeunes, bilenge, baleke ya ba groupes ya imene kubasika na ba nsimbulu ya kimukristu (mumbandu bilenge ya mwinda na beto) ikele kwisaka kuna, kumosi ye beto, beto ikele kusosaka ku “animer” luzingu na bo na mpila nde bozinga kitoko, na ngemba yonso na kifulu yina, na nzo yina ya ba minunu ya beto imene salaka.

Suor Marcella: Ci auguriamo che anche qui in Congo sorga una di queste case per gli anziani. Père Sébastien Sasa:  Beto ikele kuzodila na beno mpi nde kwaku na Congo, ka kifulu mpi kumonika ya muntindu yayi  sambu na ba minunu bo vandaka-vandaka ve kaka mpidiyina ntantu-ntantu, kansi beno kuyunsa na kupesa bo mpi kiese.

Suor Marcella: Perché gli anziani in Italia ormai... sono isolati, poiché i figli lavorano tutti. Sono soli in casa per cui la loro scelta o non scelta è la casa di riposo, dove restano un po’ più tranquilli. Père Sébastien Sasa:  na Italie, mingi-mingi na mputu mpi, kununa yo ikele diaka ve bonso na ntangu ya ntama. Kununa bubu me kilo mingi. Yo yina bana ya ikele kukuka ve kubaka ba minunu na nzo, bo ikele kunata bo na bifulu yina ya beto imene yidikaka  sambu na bo. Yo ikele mpasi mingi  na kumona nde na kati ya ba familiya, bantu yina imene kuma ba minunu, bo ikele kuzola bo diaka ve na ba nzo, bo ikele kunata bo na ba nzo yina ya bo ikele kubingaka ba “maison de repos” go ve nzo ya nvunda.

Suor Marcella: grazie e auguri a tutti. Père Sébastien Sasa:  Matondo mingi ye Nzambi kuvanda na beno yonso.

Frère Narcisse: Ntangu yayi, beto ata luta na ba mpangi ba minganga. Ve beto baka ntete masoeur, ok.

Père Sébastien Sasa:  Beto ikele na masoeur maman Silvie. Yandi imene katuka na Brésil, kansi yandi imene kota na ndonga ya ba mama yayi. Yandi ikele mwana na beto yina ya ba nkaka na beto, bayina ya bo tekaka bonso ba mpika na Amerika. Bubu yayi, yandi imene kwisa kuvutuka na ntoto na beto ya Afrika. Beto wa mwa ndinga yandi ikele na yo.

Suor Silvia: Buona notte a tutti! Père Sébastien Sasa:  Nkokila ya mbote na beno yonso!

Suor Silvia:  Per me, è una grande gioia stare qui in questa terra. Père Sébastien Sasa:  Sambu na mono, yo ikele kiese mingi na kukwisa ye na kutula makulu na mono na ntoto yayi ya ba nkaka na mono ya Afrika.

Suor Silvia: Perché è l’inizio, possiamo dire, della cultura anche brasiliana. Père Sébastien Sasa: Mono kubansa nde luzingu na beto, nzingidi ya bantu ya Brésil yo kukatukaka kibeni kwaku na beto na Afrika.

Suor Silvia: Per me è anche importante vivere il carisma della mia Congregazione come è stato detto già dalla mia Madre Generale: diffondere l’amore misericordioso di Gesù. Père Sébastien Sasa:  Yo yina mono mpi mono kukotaka na ndonga yayi na mpila nde, bonso Mama Nkuluntu imene kutuba: mono mpi kupanza lutondo yina ya kieleka ya Yezu Kristu.

Suor Silvia: Il messaggio che voglio dare ad ognuno di voi oggi … Père Sébastien Sasa:  Ndinga to ve dibanza ya mono ikele kuzola kupesa beno bubu yayi ... 

Suor Silvia: Il messaggio proprio del mio fondatore.... Père Sébastien Sasa:  Ndinga kibeni ya mono ke zola kupesa, ikele ndinga kibeni yayi ya tata ya kugangaka ndonga na beto Eustache.

Suor Silvia: Che ognuno di voi... Père Sébastien Sasa: Nde mosi-mosi na kati na beno...

Suor Silvia: sia testimone nel mondo dell’amore di Cristo Père Sébastien Sasa: yandi kukuma na kati ntoto yayi ya beto, temoin ya lutondo ya Kristu

Suor Silvia: dell’amore che porta l’amore di Cristo Père Sébastien Sasa: lutondo yina, yo yela kibeni na kati na beno, lutondo yina ya Yezu Kristu.

Suor Silvia: Il mio grande desiderio è che un giorno, io possa venire qui ... Père Sébastien Sasa: Dibanza ya nene ya mono ikele na yo ikele yayi, ntima tiya-tiya: nde mono kukwisa kwaku na Afrika, mono kwisa kuvanda diaka na ba mpangi na mono, na ba ngwashi, na ba nkaka na mono.

Suor Silvia: Conto sulla vostra preghiera Père Sébastien Sasa: Mono ikele kutula kivuvu na bisambu na beno. Beno sambila beto.

Suor Silvia: Grazie per tutto. Père Sébastien Sasa: Matondo sambu na yayi yonso.

 

 

 

     Sébastien SASA NGANOMO BABISAYONE

      Doctorant en Missiologie

      Université Pontificale Urbanienne
      ROME

 

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article